Fjölbrautaskólinn við Ármúla
 

Tölvuforrit fyrir framhaldsskólanemendur

Ýmis forvitnileg forrit eru til sem geta auðveldað fólki lestur og ritun. Þróunin er hröð í þessum fræðum og margt skemmtilegt að gerast. T.d. eru talgervlar komnir til sögunnar sem gera það verkum að hægt er að hlusta á textann eftir að hann er skrifaður. Þessi tækni er dýr og ekki á allra færi að nota hana. Þó eru til ýmsar góðar vefsíður þar sem tal hefur verið sett inn eins og t.d. vefsíða sænsku dyslexíusamtakanna http://www.sprakaloss/

Það verður stór áfangi fyrir Íslendinga þegar hægt verður að hlusta á sinn eigin texta strax eftir að hann hefur verið vélritaður. Þá getur hver og einn heyrt hvort hann hefur slegið inn rétta stafi. Þetta á að vísu ekki við um allar villur en mjörg margar villur verður hægt að laga. Svona forrit er til á ensku og hægt er að ná í sýnishorn (demo) á netinu, td. forritið textHELP . Svo er einnig hægt að ná í hljóðgervilinn með því að smella á browsealoud downloads þegar komið er inn á síðuna.

Til er danskur hljóðgervill á síðunni www.adgangforalle.dk og smellir maður þá á krækjuna sem er inni í rammanum Gratis fjernbetjening.

Hugkortagerð (mind-mapping) er góð aðferð til að koma skipulagi á hugmyndir sínar. Til eru ýmis ótrúleg forrit sem hægt er að ná í á netinu og skoða, t.d. síðurnar www.ygnius.com og www.mind-map.com

Á ordabok.is er ensk-íslensk og íslensk-ensk orðabók með um 140.000 uppflettiorðum. Áhersla hefur verið lögð á að hafa orðaforða bókarinnar mjög nútímalegan og hefur þúsundum nýrra orða og hugtaka verið bætt í hana undanfarin misseri. Orðabókin er byggð á hinni útbreiddu Tölvuorðabók sem kom upphaflega út ávegum Máls og menningar. Orðabókin gerir okkur kleift að heyra framburð enskra orða.
Á næstunni mun bætast við glósuaðgerð sem auka mun gagnsemi orðabókarinnar umtalsvert.

Leiðréttingarforrit - leiðbeiningar

Þegar leiðréttingarforrit er notað verður að gæta þess að stillt sé á rétt tungumál. Ef tölvan sýnir að stillt sé á ensku þarf að fara eftirfarandi leið til að setja inn íslensku: Tools - Language - Set Language - Icelandic - Default - OK.

Leiðréttingarforritin (Púkinn eða Tölvuorðabókin) skilja ekki merkingu orða og þess vegna verða orð sem hafa ólíka merkingu og stafsetningu en sama framburð útundan.

Dæmi:
Leiti (á næsta leiti - Háaleiti - komið af sögninni að líta) -
Leyti (að ýmsu leyti, um 9 leytið)

Eins geta forritin ekki skilið íslenska beygingakerfið:

Kristinn (nefnifall)
Kristin (þolfall)

Þrátt fyrir þessa annmarka er ómetanlegur stuðningur að leiðréttingarforritum. Allar villur sem tölvan sér eru undirstrikaðar með rauðu. Best er að lýsa upp orðið og smella á hægri hnapp músarinnar. Þá gefur tölvan aðra möguleika sem hægt er að skoða.